1 00:00:05,823 --> 00:00:09,779 Lžeš, zrazuješ a využila by jsi i tvou matku pro šanci být slavná 2 00:00:11,201 --> 00:00:12,249 Buď potichu, hlupáku 3 00:00:12,483 --> 00:00:14,327 - Nemáš ani matku? - Ano mám 4 00:00:14,583 --> 00:00:17,075 Tak proč nejdeš ke své matce místo toho, abys otravovala mě? 5 00:00:17,075 --> 00:00:20,265 - Protože je hospitalizovaná! - Co, je blázen jako ty? Je to genetické? 7 00:00:25,144 --> 00:00:27,190 Když jsem začala být slavná... 8 00:00:29,380 --> 00:00:32,538 Rozhodli jsme se jí hospitalizovat. Abychom ji dostali pryč od veřejnosti 9 00:00:34,635 --> 00:00:36,697 Lidi, fanoušci, dovolte mi vám něco říct 10 00:00:36,898 --> 00:00:39,704 Tahle holka přišla ke mě domů a tvrdila, že je pravá Amanda O 11 00:00:39,909 --> 00:00:43,978 A že ta druhá Amanda O je jen najatá herečka, lhářka a že ona byla ta pravá 12 00:00:45,387 --> 00:00:47,822 - Nikdo ti nebude věřit - Jo, protože je to lež. Ty jsi lhářka! 13 00:00:47,822 --> 00:00:50,071 Alespoň moje pravé jméno je Amanda a nepoužívám jméno někoho jinýho! 14 00:00:50,072 --> 00:00:51,409 Ještě k tomu jméno přítele, který zemřel! 15 00:00:57,644 --> 00:00:59,658 - Fausto! - Co to říkáš? 16 00:00:59,911 --> 00:01:02,660 Alespoň se pravdě vždycky postavím čelem a neschovávám se za mrtvou osobu 17 00:01:02,949 --> 00:01:04,321 Buď potichu 18 00:01:04,467 --> 00:01:05,967 Proč jste na mě nepočkali? 19 00:01:06,133 --> 00:01:07,970 Tohle je realita. Nemůžeš to zastavit! 20 00:01:07,971 --> 00:01:10,917 - Proč se vrtáš v mojí minulosti? - To jsem nebyla já. Nebudu profitovat z toho, co jsem neudělala 21 00:01:11,124 --> 00:01:13,514 Kdo to udělal? Ti imbecilové, tvoji internetový přátelé? 22 00:01:13,515 --> 00:01:16,976 - Tak mi řekni, jak dlouho budu volný? - Oh, přestaň s tímhle "svobodobmyslným" příběhem 23 00:01:16,976 --> 00:01:21,259 Jakým příběhem? Když vyšetřuješ moji minulost, tak víš, že to není příběh. Je to pravda 24 00:01:21,260 --> 00:01:25,445 Víš, co jsi? Paranoidní zbabělec, Fausto Vivaldi. 25 00:01:26,510 --> 00:01:29,013 - Amando, řekni mi co víš - Běž si to zjistit sám 26 00:01:30,556 --> 00:01:32,364 - Mluv - Udeříš mě? 27 00:01:32,677 --> 00:01:35,191 Zabije ji! 28 00:01:35,495 --> 00:01:37,173 Dělej něco Nete! 29 00:01:37,174 --> 00:01:37,832 Klid 30 00:01:38,076 --> 00:01:39,218 Nevím, co mám dělat! 31 00:01:39,320 --> 00:01:41,519 Amando, okamžitě mi řekni co víš 32 00:01:44,217 --> 00:01:45,866 Tvůj případ je uzavřen 33 00:01:46,723 --> 00:01:47,764 Cože? 34 00:01:48,544 --> 00:01:49,797 Nikdo tě nehledá 35 00:01:53,178 --> 00:01:54,099 To nemůže být pravda 36 00:01:54,579 --> 00:01:56,173 - To nemůže být pravda - Miluješ hrát oběť 37 00:01:56,174 --> 00:01:58,844 - To tak nemůže být! - Rád si užíváš bolest! 38 00:01:58,915 --> 00:01:59,581 Nelíbí se mi to 39 00:01:59,581 --> 00:02:01,130 Tak mi řekni, jak byl ten případ uzavřen? 40 00:02:01,131 --> 00:02:04,879 Nájezdem na doupě obchodníků, jejich zatknutím a kopáním Dantova hrobu 41 00:02:04,880 --> 00:02:06,362 Dobře. A Fausto? 42 00:02:07,195 --> 00:02:09,900 - Nejsi to ty? - Ano, ale ví, že jsem naživu? 43 00:02:10,169 --> 00:02:11,542 - Ano - A nikdo mě nehledá? 44 00:02:11,543 --> 00:02:13,094 Na co? Aby tě požádali o autogram? 45 00:02:13,452 --> 00:02:15,438 Kde jsou moje obrazy a kresby? Kde? 46 00:02:15,439 --> 00:02:17,179 Dobře, nějaké obrazy si pořád můžeš koupit na internetu 47 00:02:17,179 --> 00:02:19,541 A zbytek, nevím... Myslím, že byly zabaveny 48 00:02:22,332 --> 00:02:23,782 Stop, stop 49 00:02:24,120 --> 00:02:24,780 Stop 50 00:02:25,340 --> 00:02:27,331 - Jsi si tím jistá? - Ano 51 00:02:27,332 --> 00:02:28,259 Jinými slovy... 52 00:02:28,473 --> 00:02:32,165 Snažíš se mi říct, že můžu obnovit svoji indentitu, moji minulost, bez jakéhokoliv nebezpečí? 53 00:02:32,166 --> 00:02:35,070 Jestli chceš být paranoidní uprchlík po zbytek života, tak do toho 54 00:02:35,071 --> 00:02:36,713 Ale realita je, že tě nikdo nehledá 55 00:02:37,014 --> 00:02:41,686 Kromě milionů fanoušků, kteří tě, nás, sledují každý den v naší internetové telenovele 56 00:02:44,385 --> 00:02:46,420 Podívej Amando, tohle nemůže být pravda 57 00:02:46,420 --> 00:02:48,344 Odpusť mi, ale nemůžu ti uvěřit 58 00:02:48,663 --> 00:02:53,517 Jestli mě hned teď nerozvážeš, můžu tě zažalovat za omezení svobody 59 00:02:53,517 --> 00:02:55,969 Jestli chceš být zatčen, můžu ti s tím pomoct 60 00:02:56,598 --> 00:02:58,251 Ne, to nechci 61 00:03:02,398 --> 00:03:04,054 - Děkuju - Není zač 62 00:03:05,878 --> 00:03:07,084 Všechno je v pořádku! 63 00:03:07,655 --> 00:03:10,753 Nikdy bych o něčem takovým nelhala. Nejsem taková 64 00:03:10,753 --> 00:03:11,864 Jsi si jistá? 65 00:03:12,208 --> 00:03:15,241 - Že nejsem taková? - Ne, že ty informace, které jsi obdržela jsou pravdivé 66 00:03:15,242 --> 00:03:16,415 - Jo - Jo? 67 00:03:16,883 --> 00:03:18,415 Nemůžu tomu uvěřit! 68 00:03:20,136 --> 00:03:22,188 - Znamená to, že jsem volný? - Tak volný jako Palomita* 69 00:03:20,189 --> 00:03:22,100 {\a5}* Paloma znamená holubice 70 00:03:22,189 --> 00:03:24,735 Řekla Paloma! Řekla Paloma? 71 00:03:24,736 --> 00:03:28,113 Volný, jako slunce, když vychází... 72 00:03:29,507 --> 00:03:32,376 Děkuju, děkuju, děkuju, děkuju... 73 00:03:36,468 --> 00:03:37,758 Pusa! 74 00:03:40,830 --> 00:03:43,024 Pojďte sem! A je to! Je to! 75 00:03:47,052 --> 00:03:50,394 - Říkal jsem ti, že se nezbláznil! - Nezbláznil! 76 00:03:50,395 --> 00:03:51,344 Všechno je v pořádku! 77 00:03:51,756 --> 00:03:52,472 Pusa! 78 00:04:03,532 --> 00:04:05,919 Dante a Amanda, z celého srdce... 79 00:04:05,920 --> 00:04:09,095 ...se políbili a řekli lásko 80 00:04:09,392 --> 00:04:12,462 Dante a Amanda, z celého srdce... 81 00:04:12,727 --> 00:04:15,968 ...se políbili a řekli "moje lásko" 82 00:04:22,258 --> 00:04:28,204 Neřvi! Zapni si TV, nemůžu vydržet být tady zamknutá 83 00:04:28,205 --> 00:04:30,362 Říkal jsme ti, že bys měla jít do svého domu 84 00:04:30,566 --> 00:04:33,554 Nepůjdu domů dokud nepustí moji novelu! 85 00:04:34,470 --> 00:04:38,132 Dost s tvojí novelou! Jsem už otrávený tou novelou! 86 00:04:38,132 --> 00:04:40,930 Už neexistuje! Je konec "Křišťálové lásky"! 87 00:04:41,703 --> 00:04:47,638 Žádám tě, prosím uklidni se! Budeš nemocná, chápeš? 88 00:04:47,847 --> 00:04:50,282 - Jen se prostě bojíš! - O čem to mluvíš? 89 00:04:50,482 --> 00:04:53,325 Bojíš se ztráty slepice, která snáží zlatá vejce! 90 00:04:53,682 --> 00:04:55,940 Zaprvé, je to lež! 91 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 Za druhé, nedělej si z takových věcí srandu 92 00:04:58,223 --> 00:04:59,688 Slyšela jsi, Amandito? 93 00:04:59,688 --> 00:05:01,862 Tak zapni televizi! 94 00:05:06,055 --> 00:05:09,542 Tohle je překvapující, moji drazí přátelé! 95 00:05:09,623 --> 00:05:13,144 Podle mého názoru, na světě ještě nic takového nebylo 96 00:05:14,488 --> 00:05:17,321 Internetové weby webů se zhroutily. 97 00:05:17,322 --> 00:05:19,694 Ano, přesně jak slyšíte 98 00:05:19,695 --> 00:05:25,722 Zkolabovaly kvůli vrcholovému napětí ze slavné internetové telenovely "Amanda a Dante" 99 00:05:25,959 --> 00:05:27,428 Ztratila jsem ho 100 00:05:27,429 --> 00:05:30,472 Je to ta nejsledovanější internetová show téhle doby 101 00:05:30,473 --> 00:05:33,313 Moji drazí přátelé, to je neuvěřitelné 102 00:05:33,313 --> 00:05:36,079 - Sochař - Co vytvořilo to množsžví diváků... 103 00:05:38,880 --> 00:05:39,587 O čem to mluvíš? 104 00:05:41,469 --> 00:05:43,502 To je ta poslední věc, co jsem potřebovala 105 00:05:44,297 --> 00:05:46,998 Ten sochař mě nechal kvůli jiné ženě, Freddy! 106 00:05:46,999 --> 00:05:49,704 Jsi propuštěn 108 00:05:50,041 --> 00:05:56,896 - Teď se podívejme na ten polibek - Co sem ztratil je milionový internetový obchod, Amando 109 00:05:58,240 --> 00:05:59,825 Zrádče! 110 00:06:05,219 --> 00:06:08,634 Překlad: www.nataliaoreiro.cz